Add parallel Print Page Options

26 Those who heard this said, “Then[a] who can be saved?”[b] 27 He replied, “What is impossible[c] for mere humans[d] is possible for God.” 28 And Peter said, “Look, we have left everything we own[e] to follow you!

Read full chapter

Footnotes

  1. Luke 18:26 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of thought.
  2. Luke 18:26 sn The assumption is that the rich are blessed, so if they risk exclusion, who is left to be saved?
  3. Luke 18:27 sn The term impossible is in the emphatic position in the Greek text. God makes the impossible possible.
  4. Luke 18:27 tn The plural Greek term ἄνθρωποις (anthrōpois) is used here in a generic sense, referring to both men and women (cf. NASB 1995 update, “people”). Because of the contrast here between mere mortals and God (“impossible for men…possible for God”) the phrase “mere humans” has been used in the translation.
  5. Luke 18:28 tn Or “left our homes,” “left our possessions”; Grk “left our own things.” The word ἴδιος (idios) can refer to one’s home (including the people and possessions in it) or to one’s property or possessions. Both options are mentioned in BDAG 467 s.v. 4.b. See also I. H. Marshall, Luke (NIGTC), 688; D. L. Bock, Luke (BECNT), 2:1488.